In der Höhle des Löwens gibt es nicht nur in Deutschland. Seit 2001 gibt es weltweit Sendungen dieses Formats. Dabei wurde nicht nur der Titel an das jeweilige Publikum angepasst, sondern auch die Aufmachung der Show. Manches wirkt auf uns deutsche Fernsehzuschauer natürlich bizarr. Werft doch mal einen Blick auf den Saudi-Arabischen Trailer…

Um eine vollständige Aufzählung zu geben:

Afghanistan – Fikr wa Talash (Träumen und Erreichen Untertitel: Wiederaufbau von Afghanistans Privatwirtschaft)
Arab world – Dragons´ Den: Al Aareen
Australia – Dragons´ Den
Canada:
English version – Dragons´ Den
French version – Dans L’Oeil du Dragon
Croatia – Zmajevo gnijezdo
Czech Republic – Den D (The D-Day)
Finland – Leijonan kita (das bedeutet soviel wie Im Maul des Löwen)
Ireland – Dragons´ Den
Israel – Hakrishim
Japan – マネーの虎 Manê no Tora
Netherlands – Dragons´ Den
New Zealand – Dragons´ Den
Nigeria – Dragons´ Den
Poland – Dragons Den – How to be a millionaire
Romania – Arena Leilor (In der Arena der Löwen)
Russia – KAPITAL
Saudi Arabia – Altujar (Google Translate schlägt die Übersetzung „Händler“ vor)
Slovenia – Dober posel (Guter Deal)
Spain – Tu Oportunidad (Deine Chance)
Sweden – Draknästet (Drachennest)
Turkey – Dragons‘ Den
Ukraine – Акули бізнесу (Business Sharks)
United Kingdom – Dragons´ Den
United States – Shark Tank

Share on FacebookTweet about this on TwitterShare on Google+Share on RedditDigg thisShare on StumbleUponEmail this to someone

Comments

comments